1
00:00:43,185 --> 00:00:44,311
Uhhh....

2
00:00:44,336 --> 00:00:46,816
Partial to the non-wriggling items. 
I should've said that.

3
00:00:53,284 --> 00:00:55,472
The perils of <i>Omakase</i>.

4
00:00:56,605 --> 00:00:59,076
We cede power to the chef,
submit to his whims,

5
00:00:59,101 --> 00:01:00,788
to his eye at the fish market.

6
00:01:00,812 --> 00:01:02,312
A series of risks.

7
00:01:03,597 --> 00:01:04,210
Right.

8
00:01:04,234 --> 00:01:05,832
'Under the Burning Sky.'

9
00:01:06,024 --> 00:01:07,265
The one about Enron,

10
00:01:07,518 --> 00:01:08,784
'Black Blood' was it?

11
00:01:08,809 --> 00:01:10,779
You're Daniel Molloy.
I've read your books.

12
00:01:11,493 --> 00:01:12,441
A reader!

13
00:01:12,534 --> 00:01:14,825
Well, prepare yourself
for disappointment.

14
00:01:17,933 --> 00:01:20,455
I see they've separated you
from your laptop.

15
00:01:22,294 --> 00:01:22,714
They?

16
00:01:22,777 --> 00:01:25,120
Off your game
a touch yesterday.

17
00:01:25,534 --> 00:01:27,271
Perhaps they believe
you've been humbled.

18
00:01:27,706 --> 00:01:29,439
Clever on their own,
now there's two of them.

19
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
Of course,
there was always two of them.

20
00:01:31,550 --> 00:01:32,968
You just came to that late.

21
00:01:35,706 --> 00:01:37,222
Going to stop looking
at you now.

22
00:01:39,988 --> 00:01:41,480
A little pale for Mossad.

23
00:01:42,089 --> 00:01:43,807
Although that could be
very Mossad.

24
00:01:44,230 --> 00:01:45,702
I wish. I'd be better funded.

25
00:01:45,726 --> 00:01:46,534
No, no, no.

26
00:01:46,855 --> 00:01:48,900
I work for another
watchful shop,

27
00:01:49,378 --> 00:01:52,863
the name of which has not come
up in your conversations with them.

28
00:01:53,527 --> 00:01:55,741
A stake in the story
I'm writing.

29
00:01:56,784 --> 00:01:57,897
You have me bugged,

30
00:01:57,921 --> 00:01:58,936
or...

31
00:01:59,113 --> 00:02:00,220
you want me 
to <i>think</i> you do.

32
00:02:00,245 --> 00:02:03,285
We were tracking
nine hundred of them, a month ago.

33
00:02:03,310 --> 00:02:06,126
We're tracking sixteen hundred now...

34
00:02:07,159 --> 00:02:08,629
The Great Conversion.

35
00:02:09,566 --> 00:02:10,335
It's real.

36
00:02:10,359 --> 00:02:11,381
It's happening.

37
00:02:12,402 --> 00:02:14,026
Well, then you have
a more immediate problem

38
00:02:14,051 --> 00:02:15,429
than a book being researched.

39
00:02:15,523 --> 00:02:16,261
Got a name?

40
00:02:19,698 --> 00:02:22,309
You're not the first
to attempt this, Mr. Molloy.

41
00:02:23,721 --> 00:02:25,797
I could give you the names
of four others who have,

42
00:02:25,822 --> 00:02:26,803
and they're all dead.

43
00:02:27,140 --> 00:02:27,981
Or undead.

44
00:02:28,980 --> 00:02:31,120
The name is Raglan James.

45
00:02:32,738 --> 00:02:33,780
Got a real name?

46
00:02:34,136 --> 00:02:37,500
Files have been placed,
with proper encryption,

47
00:02:37,525 --> 00:02:40,802
on your <i>comically</i>
vulnerable laptop.

48
00:02:41,042 --> 00:02:42,733
Most are primary sources

49
00:02:43,105 --> 00:02:44,449
that your infamous friends...

50
00:02:44,183 --> 00:02:46,892
- Anyone here a fan of
intelligence officers?

51
00:02:46,917 --> 00:02:47,976
We got a live one.

52
00:02:48,141 --> 00:02:49,961
<i>Gochisousama, Taisho-san.</i>

53
00:03:12,526 --> 00:03:14,127
How was your
walkabout, Mr. Molloy?

54
00:03:14,558 --> 00:03:15,987
Michelin fish in the desert.

55
00:03:16,011 --> 00:03:17,948
I burned my entire <i>per diem.</i>

56
00:03:19,179 --> 00:03:21,765
How many people in the world
know what you know, Rashid?

57
00:03:22,030 --> 00:03:24,194
How many Rashids,
Rashid?

58
00:03:24,671 --> 00:03:26,913
I suspect just enough
to help them stay hidden.

59
00:03:26,938 --> 00:03:29,685
No, that's how billionaire
vampires do it.

60
00:03:30,117 --> 00:03:32,428
How does your average
Joe Moe vampire

61
00:03:32,462 --> 00:03:34,214
keep people like you in
line?

62
00:03:34,336 --> 00:03:35,732
Unspoken threats?

63
00:03:35,757 --> 00:03:37,082
I mean, the threat is always there.

64
00:03:38,047 --> 00:03:39,486
He could kill us both now.

65
00:03:39,704 --> 00:03:40,426
But he doesn't.

66
00:03:40,958 --> 00:03:42,107
They are peaceful beings.

67
00:03:42,430 --> 00:03:44,102
They drain and disappear us.

68
00:03:44,127 --> 00:03:45,659
They have a biological
imperative

69
00:03:45,684 --> 00:03:47,992
that is in conflict
with human morality.

70
00:03:48,758 --> 00:03:50,859
But what is that morality
other than rules agreed upon?

71
00:03:57,016 --> 00:03:52,064
Thank you,
Rashid.

72
00:03:57,016 --> 00:03:58,697
A romantic answer
to your question.

73
00:04:00,243 --> 00:04:03,243
The average vampire has
minimal contact with humanity.

74
00:04:04,102 --> 00:04:07,556
When exposed, they feed
or run or kill themselves.

75
00:04:07,804 --> 00:04:09,750
And I'd say
we're <i>multi</i>-millionaires.

76
00:04:10,119 --> 00:04:11,293
Not quite a billion.

77
00:04:13,836 --> 00:04:14,731
It was wrong

78
00:04:14,755 --> 00:04:16,980
of Louis, to enter your
memories yesterday.

79
00:04:18,216 --> 00:04:19,735
You were invited here
as a guest.

80
00:04:19,760 --> 00:04:20,442
Cell phones.

81
00:04:20,466 --> 00:04:21,219
You were rude,

82
00:04:21,453 --> 00:04:22,471
but he crossed a line.

83
00:04:22,308 --> 00:04:24,916
- Artificial intelligence
crunching improbable data.

84
00:04:24,941 --> 00:04:27,117
I offer my apology
on his behalf.

85
00:04:25,380 --> 00:04:27,267
- How do you hide
from the cloud?

86
00:04:29,657 --> 00:04:30,937
We should probably
wait for him.

87
00:04:33,110 --> 00:04:33,857
Probably.

88
00:04:39,501 --> 00:04:40,947
He'll awaken when
the sun sleeps.

89
00:04:50,565 --> 00:04:52,901
Your cell phones make
you slaves to your fetishes

90
00:04:53,573 --> 00:04:56,104
and data retrieval
is primarily about profits,

91
00:04:56,129 --> 00:04:59,466
so I suspect no one at <i>Amazon</i>
is trying to sell us blenders.

92
00:05:00,167 --> 00:05:01,176
You kill.

93
00:05:02,159 --> 00:05:02,854
<i>Nightly.</i>

94
00:05:02,879 --> 00:05:05,806
And sometimes you've watched
that kill, on the local news.

95
00:05:07,768 --> 00:05:09,392
You've never been
easier to distract.

96
00:05:10,472 --> 00:05:12,687
You're at the height
of <i>wilful</i> ignorance.

97
00:05:13,143 --> 00:05:14,105
We exploit it.

98
00:05:14,502 --> 00:05:15,869
This is, was...

99
00:05:17,584 --> 00:05:19,903
Lestat's
prophetic vision.

100
00:05:23,449 --> 00:05:24,992
Lestat de Lioncourt?

101
00:05:25,352 --> 00:05:25,909
Yes.

102
00:05:28,223 --> 00:05:30,530
We were shadows
crouching behind stone

103
00:05:31,139 --> 00:05:32,999
prior to his transformation.

104
00:05:34,699 --> 00:05:35,502
I'm listening.

105
00:05:37,207 --> 00:05:38,463
That's my job, right?

106
00:05:40,903 --> 00:05:44,010
<i>It was 1556, when
the Roman coven</i>

107
00:05:44,160 --> 00:05:47,097
<i>sent me to lead the</i> shambolic
<i>Paris coven.</i>

108
00:05:47,801 --> 00:05:49,282
<i>A face from the subcontinent,</i>

109
00:05:49,307 --> 00:05:52,350
<i>French my fourth
and poorest language,</i>

110
00:05:52,811 --> 00:05:55,063
<i>I had never led
anything in my life.</i>

111
00:05:56,398 --> 00:05:59,011
<i>We called ourselves
the Children of Darkness.</i>

112
00:05:59,645 --> 00:06:00,797
<i>We lived in squalor,</i>

113
00:06:00,821 --> 00:06:01,841
<i>hunted in shame,</i>

114
00:06:01,866 --> 00:06:05,715
<i>all in strict obedience
to medieval laws put in place,</i>

115
00:06:06,067 --> 00:06:07,826
<i>to protect us
from humanity.</i>

116
00:06:08,994 --> 00:06:10,554
<i>And though I managed
to maintain</i>

117
00:06:10,579 --> 00:06:12,831
<i>a discipline and humility for</i>

118
00:06:13,121 --> 00:06:17,309
<i>two hundred and thirty-nine years
as Satan's fool,</i>

119
00:06:18,387 --> 00:06:20,605
<i>by the time Robespierre
was beheaded,</i>

120
00:06:20,630 --> 00:06:22,424
<i>I was, by any measure,
</i>

121
00:06:23,293 --> 00:06:23,884
<i>failing.</i>

122
00:06:24,089 --> 00:06:30,181
<i>La mort punira toute infraction de la premiÃ¨re et de la cinquiÃ¨me des grandes lois.</i>

123
00:06:30,504 --> 00:06:32,117
<i>Our ways were finished.</i>

124
00:06:32,601 --> 00:06:34,519
<i>We were embers
on a waning pyre.</i>

125
00:06:36,356 --> 00:06:38,373
<i>Lestat was the wind
to scatter.</i>

126
00:06:38,899 --> 00:06:40,460
I really
gotta meet with this guy.

127
00:06:41,151 --> 00:06:43,612
<i>I felt his presence
before I saw him.</i>

128
00:06:45,756 --> 00:06:47,797
<i>Sired by one of my deserters,
Magnus,</i>

129
00:06:48,251 --> 00:06:49,826
<i>this was something new,</i>

130
00:06:50,907 --> 00:06:52,829
<i>something I hadn't
felt before.</i>

131
00:06:56,790 --> 00:06:58,836
The fourth of
our Great Laws was writ:</i>

132
00:06:59,063 --> 00:07:02,431
<i>"No vampire shall ever reveal
his true nature to a mortal</i>

133
00:07:02,456 --> 00:07:04,187
<i>and let that mortal live."</i>

134
00:07:05,175 --> 00:07:06,301
<i>And here he was,</i>

135
00:07:06,554 --> 00:07:07,101
Ah!

136
00:07:07,493 --> 00:07:08,110
Madame... ?

137
00:07:08,180 --> 00:07:09,679
<i>prancing and preening</i>

138
00:07:09,958 --> 00:07:11,984
<i>in front of five hundred
mortals a night,</i>

139
00:07:12,423 --> 00:07:15,018
<i>like some patronized,
tarted up dervish.</i>

140
00:07:15,043 --> 00:07:16,436
Vous Ãªtes donc des femmes!

141
00:07:17,145 --> 00:07:18,313
To hear Louis tell it...</i>

142
00:07:18,352 --> 00:07:20,749
Lestat becoming a vampire
was a horror show.

143
00:07:20,774 --> 00:07:21,733
That may be.

144
00:07:22,223 --> 00:07:25,195
But he made a remarkable
recovery shortly thereafter.

145
00:07:25,977 --> 00:07:27,572
<i>How else could you explain
his... </i>

146
00:07:27,875 --> 00:07:29,766
<i>hand-feeding
the audience?</i>

147
00:07:31,087 --> 00:07:33,136
<i>How words came out
like canaries,</i>

148
00:07:33,485 --> 00:07:35,455
<i>summer fruit
in the dead of winter.</i>

149
00:07:36,501 --> 00:07:37,791
<i>They were all
in love with him.</i>

150
00:07:39,376 --> 00:07:41,002
<i>He had that effect
on everyone.</i>

151
00:07:41,795 --> 00:07:42,450
<i>He...</i>

152
00:07:42,475 --> 00:07:43,588
... was a natural?

153
00:07:43,987 --> 00:07:45,966
<i>Entirely <i>un</i>natural.</i>

154
00:07:46,508 --> 00:07:48,059
<i>Using the Dark Gift for what?</i>

155
00:07:48,635 --> 00:07:49,825
<i>His vanity?</i>

156
00:07:49,849 --> 00:07:50,805
<i>It was heresy.</i>

157
00:07:49,434 --> 00:07:49,816
- Ah!

158
00:07:51,516 --> 00:07:54,474
<i>I had to bring him
under my control by any means.</i>

159
00:07:55,098 --> 00:07:56,723
<i>You're Magnus' bastard.</i>

160
00:07:58,895 --> 00:08:01,064
<i>I know you can hear me, my child.</i>

161
00:08:02,364 --> 00:08:03,566
<i>Who calls me “child”?</i>

162
00:08:04,341 --> 00:08:05,661
<i>He's dead, isn't he?</i>

163
00:08:06,427 --> 00:08:07,989
<i>I can take care of you. </i>

164
00:08:08,419 --> 00:08:10,407
<i>I can teach you what he didn't teach you.</i>

165
00:08:11,216 --> 00:08:12,242
<i>Come to me.</i>

166
00:08:11,864 --> 00:08:14,369
- But what is it all about, my liberal ladies?

167
00:08:18,856 --> 00:08:19,966
<i>Viens Ã  moi.</i>

168
00:08:22,122 --> 00:08:25,005
Encore plus honnÃªte...

169
00:08:36,349 --> 00:08:37,820
I followed him for weeks.</i>

170
00:08:38,367 --> 00:08:40,603
<i>His rejections
only inflamed me.</i>

171
00:08:41,789 --> 00:08:44,666
<i>And the longer I allowed him
to exist outside the coven,</i>

172
00:08:44,691 --> 00:08:48,336
<i>the more... unsettled...
my children became.</i>

173
00:08:49,016 --> 00:08:50,433
<i>They watched in secret,</i>

174
00:08:50,467 --> 00:08:52,382
<i>fascinated by his disregard</i>

175
00:08:52,407 --> 00:08:55,076
<i>for the laws I told them
could never be broken.</i>

176
00:08:57,767 --> 00:08:59,143
<i>He took a mortal lover.</i>

177
00:08:59,628 --> 00:09:00,690
<i>More heresy.</i>

178
00:09:01,114 --> 00:09:01,916
<i>Ã€ la maison.</i>

179
00:09:02,536 --> 00:09:03,450
<i>Oui, maÃ®tre. </i>

180
00:09:03,911 --> 00:09:05,262
<i>DÃ©solÃ©s, maÃ®tre.</i>

181
00:09:07,145 --> 00:09:11,645
<i>You're so distracting in the pit that I don't remember the text.</i>

182
00:09:12,841 --> 00:09:15,805
<i>I can't read my notes when I hear your feet on the floor... </i>

183
00:09:18,700 --> 00:09:20,106
<i>We're going to get caught.</i>

184
00:09:20,131 --> 00:09:21,144
<i>I hope so...</i>

185
00:09:23,802 --> 00:09:25,036
<i>Do you hear that?</i>

186
00:09:26,153 --> 00:09:28,026
<i> Over your incessant ramblings? </i>

187
00:09:28,996 --> 00:09:30,904
<i>How could I hear anything?</i>

188
00:09:32,653 --> 00:09:33,505
<i>What is it?</i>

189
00:09:34,700 --> 00:09:36,294
<i>There... Someone is looking at me.</i>

190
00:09:36,723 --> 00:09:38,703
<i>You are always the center of attention.</i>

191
00:09:39,630 --> 00:09:41,289
<i>He thinks I don't know he's there.</i>

192
00:09:41,512 --> 00:09:42,770
<i>Is this still poetry?</i>

193
00:09:43,700 --> 00:09:45,168
<i>Come closer to my ear...</i>

194
00:09:45,824 --> 00:09:47,962
<i>I can only understand when you get closer.</i>

195
00:09:49,621 --> 00:09:50,616
<i>In an overcoat.</i>
(In an overcoat.)

196
00:09:55,817 --> 00:09:57,973
<i>Are you keeping this boy as a memory aid?</i>

197
00:09:58,770 --> 00:09:59,557
Lestat,

198
00:10:00,403 --> 00:10:01,476
<i>Do you know this g*tan?</i>

199
00:10:01,528 --> 00:10:04,216
<i>The loneliness you feel will never reach. </i>

200
00:10:05,278 --> 00:10:06,397
<i>Be with yours.</i>

201
00:10:06,567 --> 00:10:10,419
<i>And abandon my checkered vest? My ruffled collar?</i>

202
00:10:11,278 --> 00:10:12,987
<i>Living like a larva?</i>

203
00:10:13,856 --> 00:10:15,161
<i>Lestat, what is happening?</i>

204
00:10:16,700 --> 00:10:17,559
<i>Nothing.</i>

205
00:10:19,841 --> 00:10:20,934
<i>He is nothing... </i>

206
00:10:22,551 --> 00:10:23,305
<i>Good night.</i>

207
00:10:23,907 --> 00:10:24,749
<i>Strange man!</i>

208
00:10:26,197 --> 00:10:28,830
I'd tolerated him
presence too long already.

209
00:10:29,415 --> 00:10:30,338
<i>I had to act,</i>

210
00:10:30,619 --> 00:10:32,446
<i>or he'd destroyed
what little I had left.</i>

211
00:10:32,535 --> 00:10:33,466
Lestat!

212
00:10:35,504 --> 00:10:36,355
<i>There.</i>

213
00:10:41,294 --> 00:10:42,028
Lestat?

214
00:10:43,410 --> 00:10:44,394
Nicki--!

215
00:10:50,762 --> 00:10:53,566
<i>You didn't reveal your true nature to him, did you?</i>

216
00:10:55,098 --> 00:10:56,191
<i>What is this power?</i>

217
00:11:00,840 --> 00:11:02,176
<i>I don't have this power.</i>

218
00:11:02,201 --> 00:11:03,090
<i>But you will get it.</i>

219
00:11:04,801 --> 00:11:06,668
<i>You have the blood of Magnus.</i>

220
00:11:06,925 --> 00:11:09,425
<i>You are wasting your potential by leading this life.</i>

221
00:11:11,871 --> 00:11:13,004
<i>Release him! </i>

222
00:11:15,777 --> 00:11:16,885
<i>Release him!!!</i>

223
00:11:17,183 --> 00:11:19,160
<i>And here is a blood drinker~</i>

224
00:11:33,090 --> 00:11:33,879
<i>Who are you?</i>

225
00:11:36,199 --> 00:11:37,269
<i>I am Armand.</i>

226
00:11:38,762 --> 00:11:40,241
<i>I am the Chief of your clan.</i>

227
00:11:43,871 --> 00:11:44,717
Nicky...!

228
00:11:46,379 --> 00:11:48,527
<i>Take your vest back to the larvae, will you?</i>

229
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
You let it happen?

230
00:13:25,805 --> 00:13:26,306
Yes.

231
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
You led him there,
so he could destroy it.

232
00:13:29,666 --> 00:13:31,981
His words had been my <i>thoughts</i>
for half a century.

233
00:13:33,170 --> 00:13:35,315
If it had come from me,
they wouldn't have believed it.

234
00:13:44,073 --> 00:13:44,657
Hmm?

235
00:13:46,306 --> 00:13:47,478
<i>Nous sommes les Dieus.</i>

236
00:13:47,908 --> 00:13:49,384
<i>Vous  Ãªtes les Dieus!</i>

237
00:14:02,548 --> 00:14:03,801
My children left.

238
00:14:04,594 --> 00:14:06,029
<i>They roamed
the streets of Paris,</i>

239
00:14:06,054 --> 00:14:07,613
<i>wreaking havoc with mortals.</i>

240
00:14:08,014 --> 00:14:11,117
Some could not reconcile
the life I had made for them

241
00:14:11,142 --> 00:14:13,561
with the life Lestat
had told them was possible.

242
00:14:15,322 --> 00:14:16,169
They went mad,

243
00:14:17,264 --> 00:14:18,524
ended themselves.

244
00:14:20,556 --> 00:14:23,112
The only thing
that kept me from the fire...</i>

245
00:14:24,720 --> 00:14:26,199
<i>were the old rituals.</i>

246
00:14:43,017 --> 00:14:44,166
<i>Que sâ€™est-il passÃ©?</i>

247
00:14:45,009 --> 00:14:47,845
<i>I could talk until the end of the world,</i>

248
00:14:48,783 --> 00:14:51,385
<i>without ever telling you everything you destroyed here.</i>

249
00:14:51,410 --> 00:14:52,517
<i>We are alone.</i>

250
00:14:53,790 --> 00:14:55,252
<i>Satan does not listen to us.</i>

251
00:15:02,908 --> 00:15:04,673
<i>How do you turn air into fire?</i>

252
00:15:05,587 --> 00:15:08,759
<i>How do you move objects by the simple force of your mind?</i>

253
00:15:12,119 --> 00:15:14,588
<i>He asks, while dancing in the ashes... </i>

254
00:15:34,525 --> 00:15:36,798
<i>You made your Nicolas one of us?</i>

255
00:15:45,767 --> 00:15:47,900
<i>Did the boy accept the gift?</i>

256
00:15:51,330 --> 00:15:52,416
<i>Too fragile. </i>

257
00:15:54,537 --> 00:15:56,033
<i>I could have warned you.</i>

258
00:15:56,058 --> 00:15:57,267
<i>He will recover.</i>

259
00:15:59,533 --> 00:16:00,681
<i>Certainly not.</i>

260
00:16:12,423 --> 00:16:13,525
<i>I have an idea.</i>

261
00:16:15,266 --> 00:16:17,059
Hey! Oh!
My darlings,

262
00:16:17,345 --> 00:16:21,048
before you leave, please, we...

263
00:16:21,108 --> 00:16:22,546
<i>They come accompanied. </i>

264
00:16:22,616 --> 00:16:24,358
Seduced into a collective momentum.

265
00:16:24,639 --> 00:16:27,528
<i>They laugh together, cry together.</i>

266
00:16:28,405 --> 00:16:29,944
<i>What is this for a vampire?</i>

267
00:16:30,069 --> 00:16:31,413
<i>An opportunity. </i>

268
00:16:31,913 --> 00:16:35,171
<i>Hamlet died at the hands of a poisoned blade, </i>

269
00:16:35,319 --> 00:16:38,706
<i>but the actor who is dying before their eyes is still breathing. </i>

270
00:16:39,201 --> 00:16:42,335
<i>In this temple, believing protects. </i>

271
00:16:43,461 --> 00:16:45,671
<i>Announce that you are a vampire.</i>

272
00:16:45,882 --> 00:16:47,798
<i>Drink the blood in plain sight.</i>

273
00:16:48,436 --> 00:16:50,889
<i>Play out your clan's rituals, </i>

274
00:16:50,914 --> 00:16:53,638
<i>not from the sewers but from the first balcony.</i>

275
00:16:53,897 --> 00:16:55,100
<i>I don't have a clan. </i>

276
00:16:55,452 --> 00:16:56,557
You deprived me of it.

277
00:16:57,474 --> 00:16:59,393
<i>On the contrary, <i>Master</i>.</i>

278
00:17:30,007 --> 00:17:35,263
â€¦ satisfy your cruel desires at the Théâtre des Vampires!

279
00:17:38,278 --> 00:17:39,407
I have so many years!

280
00:17:39,884 --> 00:17:40,888
So many years!

281
00:17:40,451 --> 00:17:41,240
<i>- Years?</i>

282
00:17:41,490 --> 00:17:43,560
 Death does not respect age!

283
00:17:43,920 --> 00:17:45,857
Look how still they are.

284
00:17:46,716 --> 00:17:48,943
They really think it's a play.

285
00:17:49,209 --> 00:17:51,070
Nails on a door in Wittenberg.

286
00:17:51,365 --> 00:17:53,030
You led a reform, Lestat.

287
00:17:53,176 --> 00:17:54,442
We did it together.

288
00:17:54,824 --> 00:17:55,942
You make a better Death.

289
00:17:59,937 --> 00:18:01,622
 The scythe does all the work.

290
00:18:02,020 --> 00:18:04,559
After a hundred nights here, are you already bored?

291
00:18:05,020 --> 00:18:06,817
Only with acting...

292
00:18:12,551 --> 00:18:13,285
...Let's go?

293
00:18:14,699 --> 00:18:15,731
Here...?  NOW ?

294
00:18:16,348 --> 00:18:17,856
 It is a spacious lodge.

295
00:18:21,981 --> 00:18:23,168
Il nous observe.

296
00:18:24,457 --> 00:18:26,551
 Il devrait regarder sa partition.

297
00:18:35,197 --> 00:18:36,032
Lestat.

298
00:18:36,645 --> 00:18:37,403
Je t'aime.

299
00:18:38,738 --> 00:18:39,410
Oui...

300
00:18:40,535 --> 00:18:41,793
Je t'aime, aussi.

301
00:18:59,012 --> 00:18:59,680
That's it?

302
00:19:00,801 --> 00:19:02,035
You're just
going to end it there?

303
00:19:02,060 --> 00:19:02,942
They...

304
00:19:02,967 --> 00:19:04,810
went at it
on the floor.

305
00:19:05,027 --> 00:19:07,772
Armand taught Lestat
the Mind Gift.

306
00:19:08,151 --> 00:19:09,482
And a week later,

307
00:19:09,902 --> 00:19:11,067
Lestat was gone.

308
00:19:11,293 --> 00:19:12,234
The question was,

309
00:19:12,259 --> 00:19:14,329
"how do vampires hide from Google?",

310
00:19:14,472 --> 00:19:16,769
not, "how did Lestat
break his heart?"

311
00:19:17,004 --> 00:19:19,425
But because you were a good listener,
you got answers to both.

312
00:19:19,606 --> 00:19:21,452
When he went to open
the theatre the next night,

313
00:19:21,591 --> 00:19:24,035
he was met by the lawyer,
Pierre Roget I.

314
00:19:24,121 --> 00:19:26,641
Waiting for me with a trunk full
of cash and instructions

315
00:19:26,666 --> 00:19:28,707
to cover the theatre's
cost in perpetuity.

316
00:19:28,834 --> 00:19:30,086
He abandoned Nicki.

317
00:19:30,731 --> 00:19:31,833
He abandoned
Armand.

318
00:19:31,858 --> 00:19:33,214
 He abandoned the coven.

319
00:19:33,644 --> 00:19:38,269
Lestat is, was, and will
always be, for Lestat.

320
00:19:38,582 --> 00:19:40,933
Never say "I love you"
to a raging narcissist.

321
00:19:41,426 --> 00:19:44,392
And I locked away those words
for another hundred and fifty years.

322
00:19:47,254 --> 00:19:48,521
And then he arrived...

323
00:19:50,121 --> 00:19:51,399
and shattered that lock.

324
00:19:53,012 --> 00:19:53,969
This is what...

325
00:19:55,406 --> 00:19:56,904
frightened me
most about you.

326
00:20:02,910 --> 00:20:05,638
He's in Copenhagen
working at a car factory.

327
00:20:05,663 --> 00:20:08,641
He hates his maker,
takes the boat back to America.

328
00:20:09,012 --> 00:20:10,965
He gets me on
an "L" train to Chicago.

329
00:20:11,245 --> 00:20:12,887
I said just <i>outside</i> of Chicago.

330
00:20:12,912 --> 00:20:14,582
He said he didn't
like big cities.

331
00:20:14,629 --> 00:20:16,093
He gets me outside Chicago.

332
00:20:16,118 --> 00:20:17,675
A diner on the way to Gary.

333
00:20:18,024 --> 00:20:19,885
You find me in Springfield...

334
00:20:19,320 --> 00:20:21,612
- Selling chestnuts
outside the train station.

335
00:20:21,637 --> 00:20:23,207
<i>By</i> the train station.

336
00:20:23,746 --> 00:20:25,349
He kills himself in Cincinnati.

337
00:20:26,895 --> 00:20:28,994
What the hell do we know
about Cincinnati?

338
00:20:29,081 --> 00:20:30,563
What do they know
about Cincinnati?

339
00:20:32,668 --> 00:20:33,664
What's he look like?

340
00:20:33,688 --> 00:20:34,667
They won't ask that.

341
00:20:34,859 --> 00:20:35,445
They will.

342
00:20:35,590 --> 00:20:36,819
It's been weeks, it's enough.

343
00:20:37,324 --> 00:20:39,777
I'm finally working backstage
tonight, I don't wanna be late.

344
00:20:39,923 --> 00:20:41,615
You're the one said
he was our maker.

345
00:20:42,559 --> 00:20:44,691
I need this <i>cold</i>,
 for myself.

346
00:20:45,153 --> 00:20:46,351
Black wavy hair...

347
00:20:47,692 --> 00:20:48,979
smile crooks up to the left.

348
00:20:49,004 --> 00:20:51,097
Buncha moles on
his... crotch and thighs.

349
00:20:51,195 --> 00:20:52,334
I don't need that.

350
00:20:53,085 --> 00:20:55,066
Well, he didn't keep you
under floorboards for a week.

351
00:20:55,713 --> 00:20:57,105
I don't know what it is
that you need.

352
00:20:57,298 --> 00:20:59,300
I remember
what I remember.

353
00:21:05,871 --> 00:21:07,224
I pry to keep us safe.

354
00:21:08,926 --> 00:21:10,644
You might be having
a good time now,

355
00:21:11,353 --> 00:21:12,289
but there's danger

356
00:21:12,437 --> 00:21:13,564
if they find out we lied.

357
00:21:17,098 --> 00:21:18,336
Maybe not Cincinnati.

358
00:21:18,445 --> 00:21:19,403
How about Shreveport?

359
00:21:22,434 --> 00:21:23,282
Caddo Lake.

360
00:21:24,004 --> 00:21:25,691
My daddy took me
and Paul there to fish.

361
00:21:25,719 --> 00:21:26,992
There's a drawbridge there.

362
00:21:27,133 --> 00:21:28,204
He burned on the bridge.

363
00:21:28,485 --> 00:21:31,415
Shreveport, Caddo Lake,
burned himself on the bridge.

364
00:21:40,147 --> 00:21:40,841
Armand.

365
00:21:42,902 --> 00:21:43,928
The door was ajar.

366
00:21:45,199 --> 00:21:46,138
Uh...

367
00:21:46,637 --> 00:21:48,879
If you open up
the windows and the doors,

368
00:21:48,996 --> 00:21:50,392
you get a little... breeze.

369
00:21:51,442 --> 00:21:52,228
Cavalier.

370
00:21:53,106 --> 00:21:54,559
 But I'm sure
you're being careful.

371
00:21:55,091 --> 00:21:55,606
Uh-huh.

372
00:21:58,465 --> 00:21:59,366
<i>MaÃ®tre</i>,

373
00:21:59,391 --> 00:22:01,320
welcome to our lair.

374
00:22:02,071 --> 00:22:03,469
Shouldn't you be in the lobby?

375
00:22:03,656 --> 00:22:04,724
I got three minutes.

376
00:22:05,347 --> 00:22:07,542
Did I give you consent
to look me in the eye, <i>Puce</i>?

377
00:22:07,746 --> 00:22:08,367
No, <i>MaÃ®tre</i>.

378
00:22:08,407 --> 00:22:09,668
My fault, I was keeping her.

379
00:22:10,168 --> 00:22:11,558
Have I been late once, <i>MaÃ®tre</i>?

380
00:22:11,642 --> 00:22:14,250
"Have you been early once" is the
question I'd be asking myself.

381
00:22:22,822 --> 00:22:23,843
How's she doin'?

382
00:22:25,949 --> 00:22:27,638
She's taking
the abuse in stride.

383
00:22:28,342 --> 00:22:29,806
I've never seen her happier.

384
00:22:32,154 --> 00:22:35,020
The coven has
grand designs for her.

385
00:22:39,271 --> 00:22:40,626
You're drawn to portraiture.

386
00:22:41,325 --> 00:22:42,778
Hides the cracks in the walls.

387
00:22:51,448 --> 00:22:52,830
Show me where you go at night.

388
00:22:53,771 --> 00:22:55,368
Unconscious death

389
00:22:55,392 --> 00:22:57,543
is the fate of all mortals.

390
00:22:59,628 --> 00:23:00,129
Up.

391
00:23:01,881 --> 00:23:02,381
Up.

392
00:23:03,841 --> 00:23:04,383
Up.

393
00:23:05,092 --> 00:23:06,657
We are conscious death,

394
00:23:07,189 --> 00:23:08,860
Rolf Wangler.

395
00:23:09,337 --> 00:23:10,681
And that
would make you...

396
00:23:11,267 --> 00:23:12,308
... a groom.

397
00:23:14,059 --> 00:23:15,482
Do you know what it means

398
00:23:16,415 --> 00:23:18,439
to be loved
by death?

399
00:23:19,915 --> 00:23:20,884
<i>No pain.</i>

400
00:23:21,314 --> 00:23:22,556
This is my favorite part.

401
00:23:23,313 --> 00:23:24,189
<i>No pain.</i>

402
00:23:24,570 --> 00:23:25,404
No pain.

403
00:23:26,376 --> 00:23:27,540
No pain.</i>

404
00:23:27,868 --> 00:23:29,575
How does he get 'em
to beg for it?

405
00:23:30,939 --> 00:23:32,578
Eyes down, <i>Puce</i>,
eyes down.

406
00:23:33,384 --> 00:23:34,580
No pain.

407
00:23:35,873 --> 00:23:37,070
No pain.

408
00:23:41,915 --> 00:23:43,856
Did you fucking sneeze
at the end?

409
00:23:44,103 --> 00:23:45,337
I tried to stifle it.

410
00:23:45,466 --> 00:23:47,931
It's the bloody fucking
moment of quietus.

411
00:23:48,010 --> 00:23:49,610
It's hay season.

412
00:23:49,915 --> 00:23:51,347
It's not a farm, Estelle!

413
00:23:52,556 --> 00:23:55,701
It still sounded terrifying,
Mr. Santiago. I got chills.

414
00:23:55,853 --> 00:23:56,894
Of course you did!

415
00:23:57,017 --> 00:23:59,375
Because I'm a fucking professional!

416
00:23:58,391 --> 00:24:00,438
... fucking professional!

417
00:23:59,400 --> 00:24:00,122
Fuck off, Estelle!

418
00:24:00,146 --> 00:24:01,065
Coming, sir.

419
00:24:01,607 --> 00:24:02,441
You know, Clau,

420
00:24:03,048 --> 00:24:04,798
this is
what's called the wet room.

421
00:24:05,110 --> 00:24:07,463
A hateful place.
You never get over the smell

422
00:24:07,998 --> 00:24:10,215
and I'm glad to Garryduff
it's your job now.

423
00:24:10,240 --> 00:24:12,860
Keep the sacrifice in there
till ten minutes to the stage.

424
00:24:12,885 --> 00:24:13,419
Mm-hm.

425
00:24:13,443 --> 00:24:14,482
This,

426
00:24:14,506 --> 00:24:15,829
is the body box.

427
00:24:18,026 --> 00:24:19,568
And this is the rat box.

428
00:24:19,677 --> 00:24:21,251
You put your freshie...

429
00:24:22,722 --> 00:24:23,807
in the body box.

430
00:24:24,222 --> 00:24:25,506
You close the lid.

431
00:24:27,007 --> 00:24:28,634
You take the safety off
the funnel.

432
00:24:30,469 --> 00:24:33,322
And, begosh and begorrah,
the rats do the dirty for ya.

433
00:24:33,634 --> 00:24:36,617
Now on a Tuesday, this is the
body box and that's the rat box.

434
00:24:36,717 --> 00:24:40,037
On Wednesdays, that's the body
box, this is the rat box.

435
00:24:40,062 --> 00:24:41,530
Back and forth, back and forth.

436
00:24:41,554 --> 00:24:42,606
Keep track.

437
00:24:43,357 --> 00:24:44,499
These rats are smart.

438
00:24:44,913 --> 00:24:46,193
They can go quiet.

439
00:24:46,502 --> 00:24:48,504
You open up the wrong box,
they go running up the stairs

440
00:24:48,529 --> 00:24:49,713
into the green room,
into the theatre,

441
00:24:49,738 --> 00:24:51,215
and <i>MaÃ®tre</i> punishes
the entire coven,

442
00:24:51,240 --> 00:24:52,925
which does not win you
friends and furain.

443
00:24:53,043 --> 00:24:54,659
We had an incinerator at home.

444
00:24:54,827 --> 00:24:55,530
How'd that work?

445
00:24:55,554 --> 00:24:56,720
Throw 'em in.
Watch 'em burn.

446
00:24:56,745 --> 00:24:57,264
Hmm.

447
00:24:57,390 --> 00:24:58,455
Feels a bit German.

448
00:24:58,776 --> 00:25:01,225
You can piddle a week before
you have to empty the bones.

449
00:25:01,417 --> 00:25:04,395
This door leads to the sewers,
catacombs and various ossuaries

450
00:25:04,420 --> 00:25:05,879
we've got hidden
around the underground.

451
00:25:05,932 --> 00:25:06,975
What are these?

452
00:25:07,620 --> 00:25:08,816
Burial vaults.

453
00:25:08,994 --> 00:25:12,229
Coven members past. Mostly
heretics and law breakers.

454
00:25:12,328 --> 00:25:13,116
What laws?

455
00:25:13,596 --> 00:25:15,098
Not till the ceremony, <i>Puce</i>.

456
00:25:16,557 --> 00:25:18,100
They found the heart!

457
00:25:18,934 --> 00:25:20,455
Rats love hearts.

458
00:25:23,354 --> 00:25:25,357
I walk a new part
of the city every night.

459
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
I try to get lost.

460
00:25:27,943 --> 00:25:28,819
Somehow,

461
00:25:29,245 --> 00:25:31,071
 I always end up
back by the river.

462
00:25:32,378 --> 00:25:33,921
The waters of the <i>Seine</i>,

463
00:25:34,288 --> 00:25:35,850
contained and beautiful.

464
00:25:36,160 --> 00:25:36,785
Mm-hm.

465
00:25:37,723 --> 00:25:38,495
A vein,

466
00:25:38,784 --> 00:25:40,581
winding through
the heart of Paris.

467
00:25:44,807 --> 00:25:46,729
There's much talk
of your camera in the coven.

468
00:25:47,089 --> 00:25:48,005
Is that right?

469
00:25:48,547 --> 00:25:50,607
They say you're mad in love
with humanity.

470
00:25:50,925 --> 00:25:53,777
Thieving their private moments
with light and shadow.

471
00:25:54,245 --> 00:25:55,863
They pester Claudia about it.

472
00:25:56,229 --> 00:25:58,065
They should ask me
if they're curious.

473
00:25:58,199 --> 00:26:00,142
How could they when
you're so rarely present?

474
00:26:01,120 --> 00:26:04,280
I saw enough theatre back home
for several lifetimes.

475
00:26:04,784 --> 00:26:05,569
No offense.

476
00:26:05,593 --> 00:26:06,315
None taken.

477
00:26:07,024 --> 00:26:09,793
Nothing worse than being
dragged around unwillingly

478
00:26:09,818 --> 00:26:10,694
by a companion.

479
00:26:10,718 --> 00:26:12,780
This was...
Bruce?

480
00:26:13,447 --> 00:26:14,186
Yeah,

481
00:26:14,831 --> 00:26:15,430
Bruce.

482
00:26:16,020 --> 00:26:18,256
The opera-loving motorcyclist.

483
00:26:18,702 --> 00:26:19,328
Yeah.

484
00:26:21,705 --> 00:26:23,416
You should talk with
Tuan Pham about cameras.

485
00:26:23,441 --> 00:26:24,374
He's very learned.

486
00:26:24,787 --> 00:26:26,126
Perhaps the two of you could...

487
00:26:25,659 --> 00:26:27,586
- I'm not doing the coven.

488
00:26:28,847 --> 00:26:30,380
Trying to save you
a sales pitch.

489
00:26:30,923 --> 00:26:34,093
You got Claudia,
she's happy, I'm happy.

490
00:26:34,690 --> 00:26:35,594
But me...

491
00:26:37,089 --> 00:26:38,296
Not much of a joiner.

492
00:26:38,320 --> 00:26:38,947
Mmm.

493
00:26:39,219 --> 00:26:41,424
Yes, you have made that
clear enough.

494
00:26:41,600 --> 00:26:43,268
So if that's why you're here...

495
00:26:44,909 --> 00:26:46,385
It's not the whole reason
I'm here.

496
00:26:46,461 --> 00:26:47,053
No.

497
00:26:47,564 --> 00:26:48,023
<i>No.</i>

498
00:26:48,620 --> 00:26:51,068
<i>It's most definitely not
the whole reason he's here.</i>

499
00:26:53,362 --> 00:26:54,321
I like you.

500
00:26:55,628 --> 00:26:56,409
I like you.

501
00:26:57,589 --> 00:26:58,700
Isn't that obvious?

502
00:27:02,018 --> 00:27:04,373
We really must work on
blocking your thoughts.

503
00:27:05,448 --> 00:27:06,225
Excuse me?

504
00:27:06,948 --> 00:27:07,751
Bruce.

505
00:27:08,479 --> 00:27:10,022
I sense him now in your mind.

506
00:27:10,046 --> 00:27:10,754
Huh.

507
00:27:11,081 --> 00:27:13,261
Maybe I'm... guarding
my thoughts just fine.

508
00:27:13,300 --> 00:27:13,798
Mmhm?

509
00:27:13,823 --> 00:27:15,551
Maybe I let you into my head
on purpose?

510
00:27:15,643 --> 00:27:15,995
<i>Ah.</i>

511
00:27:16,167 --> 00:27:18,929
<i>Oh, that's nice, mon cher.
Lovely.</i>

512
00:27:35,001 --> 00:27:35,529
Ha!

513
00:27:48,975 --> 00:27:51,180
If we were the only
vampires in Paris...

514
00:27:53,327 --> 00:27:55,007
For a second
I felt like we were.

515
00:27:59,077 --> 00:28:01,404
The coven is envious
of your independence.

516
00:28:02,225 --> 00:28:03,119
It's a problem.

517
00:28:03,834 --> 00:28:05,184
You outside looking in.

518
00:28:06,428 --> 00:28:07,307
Your problem,

519
00:28:08,006 --> 00:28:08,790
not mine.

520
00:28:09,920 --> 00:28:11,190
You want me, I'm here.

521
00:28:12,131 --> 00:28:13,819
But I'm <i>here</i>, here.

522
00:28:14,070 --> 00:28:16,443
In the streets,
cafÃ©s,

523
00:28:16,721 --> 00:28:18,912
the salons, the bars,
rippin' hot jazz.

524
00:28:19,072 --> 00:28:21,300
The whole place feels
like it's born again.

525
00:28:21,575 --> 00:28:23,719
Everyone's asking,
"What's next, what's next?"

526
00:28:23,744 --> 00:28:24,244
Not,

527
00:28:25,155 --> 00:28:27,007
 "Where were you?",
or...

528
00:28:27,032 --> 00:28:28,040
"Be careful."

529
00:28:28,168 --> 00:28:29,625
I had enough of that back home.

530
00:28:30,905 --> 00:28:32,294
I'm out here finding myself.

531
00:28:34,678 --> 00:28:36,465
Then what room is there
left for me,

532
00:28:38,014 --> 00:28:39,551
if you have not found yourself?

533
00:28:40,510 --> 00:28:41,136
Hmm!

534
00:28:43,520 --> 00:28:44,514
Oh, there's room...

535
00:28:53,065 --> 00:28:54,499
We were circling each other.

536
00:28:54,717 --> 00:28:56,777
I was putting him in
a very difficult position.

537
00:28:56,927 --> 00:28:58,832
I was supposed to
be luring him in,

538
00:28:58,857 --> 00:29:00,422
but the opposite was happening.

539
00:29:00,656 --> 00:29:02,424
I started spending
less time at the theatre

540
00:29:02,449 --> 00:29:04,760
and more nights strolling
the boulevards with Louis.

541
00:29:04,860 --> 00:29:07,669
The conversation was...
easy and flirtatious...

542
00:29:07,694 --> 00:29:08,541
And combative.

543
00:29:08,565 --> 00:29:09,920
And combative, yes,

544
00:29:10,076 --> 00:29:12,501
but only in the most
stimulating ways.

545
00:29:13,615 --> 00:29:15,337
Arguing as foreplay.

546
00:29:16,164 --> 00:29:18,343
Some of my most profound
feelings,

547
00:29:19,212 --> 00:29:20,525
and thoughts were taking shape.

548
00:29:20,960 --> 00:29:24,633
When... my mind was...
touched by Armand's,

549
00:29:24,778 --> 00:29:27,307
I became...
deeply excited,

550
00:29:27,414 --> 00:29:28,804
 and driven,

551
00:29:29,078 --> 00:29:31,245
to form new conclusions
about myself

552
00:29:31,449 --> 00:29:34,273
and... vampiric life
in the abstract.

553
00:29:38,102 --> 00:29:39,449
Something wrong, Daniel?

554
00:29:39,793 --> 00:29:40,300
Mmm...

555
00:29:40,516 --> 00:29:44,283
Oh, no. It's... It's the, um,
the computer, uh...

556
00:29:45,804 --> 00:29:49,830
Something you were saying, uh,
made me think of, um...

557
00:29:50,899 --> 00:29:51,707
Think what?

558
00:29:54,508 --> 00:29:56,156
Oh...
It's...

559
00:29:56,295 --> 00:29:59,314
It just flew out of
my head there. It's gone.

560
00:29:59,813 --> 00:30:02,203
So where's, where's
Claudia at this point?

561
00:30:02,453 --> 00:30:04,594
How's she doing?
What's she... What's she doing

562
00:30:04,930 --> 00:30:07,431
at this... stage of things?

563
00:30:09,850 --> 00:30:10,642
How do you do it?

564
00:30:12,317 --> 00:30:14,062
How do you get them
to accept death?

565
00:30:16,023 --> 00:30:18,357
They'll never hear you in the
front row with your head down.

566
00:30:23,857 --> 00:30:25,032
First thing I do,

567
00:30:25,333 --> 00:30:27,691
when I creak open the lid,

568
00:30:28,691 --> 00:30:31,747
is have a chat with my
scene partner for the night.

569
00:30:32,810 --> 00:30:34,736
Muck about in their heads,

570
00:30:35,045 --> 00:30:36,171
find their shame.

571
00:30:36,751 --> 00:30:39,035
In short,
an actor prepares.

572
00:30:39,297 --> 00:30:40,773
See you on stage, Claude.

573
00:30:43,583 --> 00:30:45,177
Who's Francis Naughton?

574
00:30:51,060 --> 00:30:53,864
The best Iago
to walk the <i>York Royal.</i>

575
00:30:54,443 --> 00:30:55,160
That was you?

576
00:30:55,937 --> 00:30:58,623
And what was your
shabby life in Chicago

577
00:30:58,648 --> 00:31:02,377
before the vampire Bruce...
bit down on your wee neck?

578
00:31:02,732 --> 00:31:04,029
I was in Springfield...

579
00:31:05,155 --> 00:31:07,591
selling little trinkets
at the train station.

580
00:31:07,783 --> 00:31:08,603
You were an orphan?

581
00:31:09,088 --> 00:31:09,771
You could say that.

582
00:31:09,934 --> 00:31:11,259
And an orphan again.

583
00:31:11,740 --> 00:31:13,055
We have that in common.

584
00:31:13,372 --> 00:31:14,664
I thought <i>MaÃ®tre</i> made you?

585
00:31:14,986 --> 00:31:16,168
And why would you say that?

586
00:31:16,622 --> 00:31:18,388
Estelle told me
you were the youngest.

587
00:31:18,634 --> 00:31:20,110
But you're also the strongest.

588
00:31:20,134 --> 00:31:21,463
Figured you got
the best blood.

589
00:31:22,798 --> 00:31:23,372
No.

590
00:31:25,060 --> 00:31:27,386
My maker lies
in the walls downstairs.

591
00:31:28,951 --> 00:31:30,136
<i>MaÃ®tre</i> put him there.

592
00:31:30,440 --> 00:31:31,485
Woodcutter?

593
00:31:31,907 --> 00:31:32,933
Three minutes.

594
00:31:33,809 --> 00:31:34,893
Thank you.
Three.

595
00:31:35,716 --> 00:31:36,376
Sorry.

596
00:31:36,571 --> 00:31:37,229
Oh, don't be.

597
00:31:37,938 --> 00:31:39,406
He deserved his death...

598
00:31:41,391 --> 00:31:43,485
and his blood
 was exquisite.

599
00:31:44,633 --> 00:31:45,570
I'm a good mimic,

600
00:31:46,092 --> 00:31:47,531
 and I can fly.

601
00:31:47,727 --> 00:31:49,465
And you kill with panache.

602
00:31:49,711 --> 00:31:50,325
Hmm.

603
00:31:51,119 --> 00:31:52,911
And your dearly departed maker,

604
00:31:53,978 --> 00:31:57,457
what gifts did he bequeath
the moppet vampiress?

605
00:31:59,846 --> 00:32:01,236
He taught me how to lie well.

606
00:32:06,054 --> 00:32:07,926
You'll make a fine actor, then.

607
00:32:10,291 --> 00:32:13,849
It's... <i>Louis</i> who's from
Chicago, yes?

608
00:32:15,003 --> 00:32:15,892
Just outside it.

609
00:32:16,385 --> 00:32:17,352
Gary, Indiana.

610
00:32:20,222 --> 00:32:21,381
Stick with it, Puce.

611
00:32:22,065 --> 00:32:22,939
You're almost there.

612
00:32:33,312 --> 00:32:34,202
I'm evil!

613
00:32:34,609 --> 00:32:36,471
Evil as any vampire
who ever lived.

614
00:32:36,718 --> 00:32:40,282
I've killed over and over
and I will do it again.

615
00:32:40,307 --> 00:32:42,752
But why does that make you
as evil as any vampire?

616
00:32:43,258 --> 00:32:44,702
Aren't there gradations to evil?

617
00:32:44,764 --> 00:32:46,825
Is evil a great,
perilous gulf,

618
00:32:46,882 --> 00:32:48,525
one falls into
with the first sin?

619
00:32:48,633 --> 00:32:49,843
I mean, kinda.

620
00:32:50,054 --> 00:32:52,849
 It's not
as logical as you're saying,

621
00:32:52,874 --> 00:32:55,054
but it's dark,
and it's empty,

622
00:32:55,390 --> 00:32:56,700
and I can't see
the bottom of it.

623
00:32:56,725 --> 00:33:00,288
But if evil, is without gradation,
and it does exist,

624
00:33:00,452 --> 00:33:02,210
this <i>state</i> of evil then,

625
00:33:02,871 --> 00:33:04,483
only one sin is needed.

626
00:33:04,772 --> 00:33:05,817
That's your argument.

627
00:33:08,961 --> 00:33:09,738
Evil,

628
00:33:10,398 --> 00:33:12,895
is the product of
the ability of humans

629
00:33:13,241 --> 00:33:15,655
to make abstract,
what is concrete.

630
00:33:16,036 --> 00:33:16,777
Jean-Paul.

631
00:33:17,530 --> 00:33:18,246
Armand.

632
00:33:19,051 --> 00:33:20,175
This is my friend, Louis.

633
00:33:20,597 --> 00:33:21,246
<i>Bonjour.</i>

634
00:33:21,999 --> 00:33:22,542
Now,

635
00:33:22,742 --> 00:33:25,128
will you two
kindly... shut up,

636
00:33:25,702 --> 00:33:27,589
so I can hear the music,
hmm?

637
00:33:30,187 --> 00:33:32,394
<i>Your argument
assumes God exists.</i>

638
00:33:32,851 --> 00:33:34,429
<i>I don't know
that God exists.</i>

639
00:33:34,757 --> 00:33:36,679
<i>From what I saw in the war,
he doesn't.</i>

640
00:33:36,765 --> 00:33:39,630
<i>Then surely, there are degrees
and variations to goodness?</i>

641
00:33:40,336 --> 00:33:42,655
<i>The goodness of the child
which is innocence.</i>

642
00:33:42,729 --> 00:33:44,870
<i>The goodness of the nun
who lives a life</i>

643
00:33:44,895 --> 00:33:46,983
<i>of self-deprivation
and service.</i>

644
00:33:47,567 --> 00:33:50,648
<i>The goodness of the saints,
the goodness of the midwives.</i>

645
00:33:50,820 --> 00:33:52,750
<i>And how is this evil achieved?</i>

646
00:33:53,448 --> 00:33:55,060
<i>How does one fall from grace?</i>

647
00:33:55,905 --> 00:33:59,757
<i>â™ª You... little... whore â™ª</i>

648
00:33:59,866 --> 00:34:04,709
<i>â™ª You only want him
'cause you're feeling blue... â™ª</i>

649
00:34:06,461 --> 00:34:08,672
<i>â™ª Come to me</i>

650
00:34:10,173 --> 00:34:15,570
<i>â™ª He'll never run his fingers
through your hair... â™ª</i>

651
00:34:15,595 --> 00:34:19,015
<i>â™ª The way I do</i> â™ª
That's quite good, hmm.

652
00:34:19,710 --> 00:34:21,968
<i>â™ª You'll fumble each other... â™ª</i>

653
00:34:22,060 --> 00:34:22,602
<i>Louis?</i>

654
00:34:22,950 --> 00:34:25,580
<i>â™ª Impotent lovers...</i> â™ª

655
00:34:27,062 --> 00:34:28,316
I don't... I don't know.

656
00:34:29,943 --> 00:34:30,735
Maybe you're right.

657
00:34:31,770 --> 00:34:32,867
There he is again.

658
00:34:33,634 --> 00:34:35,865
<i>â™ª Come to me â™ª</i>

659
00:34:36,241 --> 00:34:36,950
I'm sorry.

660
00:34:37,909 --> 00:34:39,858
And we were having
such a nice conversation.

661
00:34:39,992 --> 00:34:41,121
I was with...

662
00:34:42,218 --> 00:34:42,831
Bruce

663
00:34:43,375 --> 00:34:44,210
for thirty years.

664
00:34:44,235 --> 00:34:45,030
"Bruce"?

665
00:34:47,168 --> 00:34:49,254
How long are we going to
play games, Louis?

666
00:34:53,842 --> 00:34:54,807
Lestat...

667
00:34:54,831 --> 00:34:55,920
Before you say it,

668
00:34:56,386 --> 00:34:58,280
let me tell you
a little something

669
00:34:58,305 --> 00:35:00,890
about 18th century Armand.

670
00:35:01,608 --> 00:35:02,401
Lestat.

671
00:35:02,684 --> 00:35:03,385
Oh, dear.

672
00:35:03,979 --> 00:35:04,806
Finally.

673
00:35:04,831 --> 00:35:06,649
I'm fucking tired
of holding onto it.

674
00:35:07,608 --> 00:35:08,635
Lestat...

675
00:35:09,065 --> 00:35:10,607
... was my companion
in America.

676
00:35:10,968 --> 00:35:11,854
And where is he now?

677
00:35:12,006 --> 00:35:14,014
Mmm...
Still a cunt?

678
00:35:14,381 --> 00:35:15,135
He knows.

679
00:35:15,159 --> 00:35:16,239
You know where he is.

680
00:35:16,338 --> 00:35:17,366
I want you to say it.

681
00:35:19,717 --> 00:35:20,557
I killed him,

682
00:35:20,744 --> 00:35:21,911
and he fuckin' had it coming.

683
00:35:22,186 --> 00:35:23,346
Well, that's debatable.

684
00:35:23,370 --> 00:35:24,789
I've known for months.

685
00:35:25,561 --> 00:35:27,000
I've just waited
for you to say it.

686
00:35:27,253 --> 00:35:28,190
And that means what?

687
00:35:28,728 --> 00:35:30,045
You gotta kill me now?

688
00:35:34,139 --> 00:35:35,279
What does that mean for Claudia?

689
00:35:35,383 --> 00:35:36,424
Did she help you kill him?

690
00:35:36,448 --> 00:35:36,860
Yes!

691
00:35:36,885 --> 00:35:37,291
No.

692
00:35:37,316 --> 00:35:38,651
You broke one
of the Great Laws.

693
00:35:38,750 --> 00:35:42,045
<i>I don't know</i> any "Great Laws".
Lestat never told me shit.

694
00:35:42,140 --> 00:35:43,518
I told you I loved you.

695
00:35:43,615 --> 00:35:44,333
Go away!

696
00:35:44,358 --> 00:35:44,924
Calm down.

697
00:35:44,948 --> 00:35:46,021
And you said nothing.

698
00:35:46,088 --> 00:35:47,562
<i>Back to Hell with you!</i>

699
00:35:49,944 --> 00:35:50,607
Louis...

700
00:36:22,317 --> 00:36:23,181
Even now,

701
00:36:23,927 --> 00:36:25,725
I'm still
the only one you trust.

702
00:36:27,966 --> 00:36:29,020
Kill me again.

703
00:36:29,872 --> 00:36:30,605
Go on,

704
00:36:30,856 --> 00:36:32,399
kill me again!

705
00:36:34,324 --> 00:36:35,402
Show me...

706
00:36:36,372 --> 00:36:38,363
... the only way
you know how to love.

707
00:37:04,060 --> 00:37:05,063
He was a loner.

708
00:37:05,102 --> 00:37:06,255
Had fickle moods,

709
00:37:06,380 --> 00:37:08,017
switched between 'em real fast.

710
00:37:08,755 --> 00:37:10,186
We can take a night off.

711
00:37:11,896 --> 00:37:13,169
Uh, you're probably right.

712
00:37:13,856 --> 00:37:16,357
Probably let it go after
we said he, he burned himself.

713
00:37:16,421 --> 00:37:19,821
No, we should do this. We should
be real careful, like you said.

714
00:37:23,387 --> 00:37:24,089
Louis?

715
00:37:28,066 --> 00:37:30,248
Three of us were
a little gang for a while.

716
00:37:32,437 --> 00:37:33,141
The open road,

717
00:37:34,458 --> 00:37:35,628
roaming America.

718
00:37:35,855 --> 00:37:37,825
Killing at truck stops, motels.

719
00:37:38,450 --> 00:37:41,568
Till one day he set himself on
fire. Shocked the shit outta us.

720
00:37:41,763 --> 00:37:42,844
Did it with a lighter.

721
00:37:43,896 --> 00:37:46,114
Held it up to a rag
hanging out his gas tank.

722
00:37:46,217 --> 00:37:48,349
Thought we'd be on that road
for a long time.

723
00:37:48,729 --> 00:37:50,185
His last words were...

724
00:37:51,888 --> 00:37:53,897
"Had enough of your
gloomy faces."

725
00:37:54,773 --> 00:37:55,273
Good.

726
00:38:02,655 --> 00:38:03,907
Lestat could have said,

727
00:38:05,108 --> 00:38:06,487
"Put your coffin on a boat.

728
00:38:07,225 --> 00:38:08,161
Go to Paris.

729
00:38:08,694 --> 00:38:10,122
There's a beautiful coven there,

730
00:38:10,147 --> 00:38:11,970
I know 'cause
I fucking founded it."

731
00:38:14,710 --> 00:38:17,061
But he said the vampires
out there are <i>vicious</i>.

732
00:38:18,147 --> 00:38:19,276
I should tell you something.

733
00:38:19,317 --> 00:38:21,299
And then I met the motherfucker,
and yeah.

734
00:38:22,028 --> 00:38:22,990
Lestat was right.

735
00:38:26,093 --> 00:38:27,806
It was better when
he broke my bones,

736
00:38:30,722 --> 00:38:32,393
crammed me under
the floorboards.

737
00:38:34,803 --> 00:38:35,688
I fought him,

738
00:38:36,530 --> 00:38:37,273
kicked him,

739
00:38:38,145 --> 00:38:38,885
clawed him,

740
00:38:39,151 --> 00:38:39,818
bit him.

741
00:38:42,228 --> 00:38:43,154
That was fine.

742
00:38:46,277 --> 00:38:47,659
It was when he had me pinned,

743
00:38:51,000 --> 00:38:52,330
and he'd tell me he loved me.

744
00:38:56,108 --> 00:38:56,835
Before,

745
00:38:57,835 --> 00:38:58,413
during,

746
00:38:59,754 --> 00:39:00,547
and after.

747
00:39:01,889 --> 00:39:02,590
Before,

748
00:39:03,756 --> 00:39:04,592
 during,

749
00:39:06,032 --> 00:39:06,678
after.

750
00:39:08,065 --> 00:39:09,180
<i>That</i> fucked me up.

751
00:39:14,061 --> 00:39:16,604
One day he said, "Had enough
of your gloomy face."

752
00:39:17,911 --> 00:39:19,524
Drove off on a motorbike.

753
00:39:19,975 --> 00:39:22,986
Thought I might as well go home,
get Louis, head to Europe.

754
00:39:26,612 --> 00:39:28,741
They're gonna let me join
the coven end of this week.

755
00:39:32,798 --> 00:39:33,913
It'd be nice if you come.

756
00:39:36,351 --> 00:39:37,717
I wouldn't miss it
for the world.

757
00:39:47,936 --> 00:39:49,092
Excuse the interruption.

758
00:39:51,291 --> 00:39:53,975
The lawyer for the buyer
is ready for the teleconference.

759
00:39:55,327 --> 00:39:56,693
Uh, th - the lawyer?

760
00:39:57,084 --> 00:39:58,354
<i>It's about the Bacon triptych.</i>

761
00:40:00,798 --> 00:40:01,760
Would you mind, Daniel?

762
00:40:02,620 --> 00:40:03,651
I'll take a piss.

763
00:40:08,197 --> 00:40:12,076
A real cold cup of water there,
Rashid. I was really in it.

764
00:40:15,538 --> 00:40:16,706
Mr. Philips, yes?
<i>- Hello.</i>

765
00:40:16,999 --> 00:40:17,444
Hello.

766
00:40:17,881 --> 00:40:19,294
This is the owner,
Mr. du Lac.

767
00:40:19,428 --> 00:40:20,164
Mr. Philips.

768
00:40:25,506 --> 00:40:28,067
Three Studies for Figures
at the Base of a Crucifixion,

769
00:40:28,092 --> 00:40:29,844
witnesses to Christ's agony.

770
00:40:30,219 --> 00:40:33,224
Mr. <i>Bacon</i> also referred to
these as the <i>Three Furies,</i>

771
00:40:33,348 --> 00:40:35,240
punishers of human wrongdoing.

772
00:40:35,672 --> 00:40:37,076
And the matter of provenance?</i>

773
00:40:37,484 --> 00:40:39,477
Is the buyer
questioning the authenticity?

774
00:40:40,514 --> 00:40:41,803
<i>The buyer wants it
for her husband.</i>

775
00:40:41,980 --> 00:40:44,217
<i>She probably Googled what
questions she should ask.</i>

776
00:40:44,271 --> 00:40:47,763
The reverse on the right panel
is inscribed <i>Petersfield</i>,

777
00:40:48,187 --> 00:40:49,872
which is near a cottage
<i>Bacon</i> worked at

778
00:40:49,906 --> 00:40:51,580
during the gestating years
of the painting.

779
00:40:52,014 --> 00:40:54,035
An X-ray of the <i>Fury</i>
on that panel,

780
00:40:54,340 --> 00:40:57,690
would reveal the face of a man, likely
Eric Hall, the owner of that cottage.

781
00:40:58,030 --> 00:40:59,310
It's only had
three owners.

782
00:40:59,666 --> 00:41:00,475
The research is basic...

783
00:41:00,143 --> 00:41:00,833
Fuck off.

784
00:41:01,604 --> 00:41:02,365
We have to run.

785
00:41:02,389 --> 00:41:03,127
Thank you.

786
00:41:03,220 --> 00:41:04,682
I'll run it past my clients.

787
00:41:04,910 --> 00:41:07,721
Woodcutter!

788
00:41:07,757 --> 00:41:08,320
Who are you?

789
00:41:08,846 --> 00:41:13,290
I am
who you think I am,
woodcutter.

790
00:41:13,721 --> 00:41:14,513
Go away.

791
00:41:14,964 --> 00:41:17,125
The clock
in your heart.

792
00:41:17,392 --> 00:41:21,060
The gears
 have stopped meshing.

793
00:41:25,884 --> 00:41:28,236
"The vampires are real.
They're gonna kill us all."

794
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
The vampires,
they're real!

795
00:41:32,030 --> 00:41:33,478
They're going to kill us all!

796
00:41:32,697 --> 00:41:33,349
- What is this?

797
00:41:33,932 --> 00:41:35,791
He's disrupted the performance!

798
00:41:35,933 --> 00:41:37,131
No, no, no, no.

799
00:41:37,155 --> 00:41:38,205
Let him speak, Sam.

800
00:41:39,010 --> 00:41:41,384
<i>Look who's
graced us with his presence.</i>

801
00:41:41,666 --> 00:41:42,460
<i>What an honour.</i>

802
00:41:42,754 --> 00:41:44,274
<i>He's here
in support of the girl.</i>

803
00:41:44,751 --> 00:41:45,920
<i>Finish the performance.</i>

804
00:41:45,944 --> 00:41:46,754
... going to kill you, next!

805
00:41:48,185 --> 00:41:49,882
Why don't you tell us
who you are?

806
00:41:50,800 --> 00:41:52,623
<i>Did you read</i> Le Monde <i>today?</i>

807
00:41:53,291 --> 00:41:54,137
<i>I have not.</i>

808
00:41:54,291 --> 00:41:57,407
<i>A mutilated body found
in a park three nights ago.</i>

809
00:41:57,598 --> 00:42:00,643
<i>Crushed skull,
puncture wounds on neck,</i>

810
00:42:00,727 --> 00:42:02,353
<i>chest,
 and shoulder blade.</i>

811
00:42:02,674 --> 00:42:03,513
<i>Was that you?</i>

812
00:42:04,025 --> 00:42:04,929
<i>Of course not.</i>

813
00:42:06,024 --> 00:42:08,350
Because everyone
was in coffin by curfew.</i>

814
00:42:08,705 --> 00:42:09,721
Suppose,

815
00:42:10,176 --> 00:42:11,594
we were to let you go?

816
00:42:12,665 --> 00:42:14,301
<i>And I don't see our girl, here,</i>

817
00:42:14,824 --> 00:42:17,146
<i>at</i> that <i>particular park,

818
00:42:17,170 --> 00:42:17,869
do you?</i>

819
00:42:18,453 --> 00:42:19,423
Speak plainly.</i>

820
00:42:20,049 --> 00:42:21,497
You've had
your time to recruit.</i>

821
00:42:21,962 --> 00:42:23,041
<i>It's not happening.</i>

822
00:42:24,088 --> 00:42:25,849
<i>He will be the ruin of us.</i>

823
00:42:26,354 --> 00:42:27,586
<i>Do what must be done.</i>

824
00:42:28,129 --> 00:42:29,672
Are you making demands?</i>

825
00:42:30,425 --> 00:42:31,209
<i>The coven,</i>

826
00:42:31,516 --> 00:42:32,558
<i>would like to know</i>

827
00:42:32,592 --> 00:42:34,259
<i>what you intend
to do with him,</i>

828
00:42:34,578 --> 00:42:37,305
<i>beyond comping him a fifth row,
center aisle ticket?</i>

829
00:42:38,149 --> 00:42:39,807
<i>And do you speak
for the coven?</i>

830
00:42:55,634 --> 00:42:57,082
After the ceremony.</i>

831
00:42:57,643 --> 00:42:59,827
<i>After she's committed
herself to us.</i>

832
00:43:00,361 --> 00:43:02,038
<i>Then I'll do what must be done. </i>

833
00:43:02,518 --> 00:43:03,502
<i>Does that satisfy?</i>

834
00:43:03,527 --> 00:43:05,295
<i>Did in my maker for far less.</i>

835
00:43:05,084 --> 00:43:07,752
<i>- Does that satisfy?</i>

836
00:43:08,586 --> 00:43:10,275
-  It does, <i>MaÃ®tre</i>.

837
00:43:10,583 --> 00:43:11,756
<i>All respects.</i>

838
00:43:13,549 --> 00:43:14,509
No pain.

839
00:43:15,676 --> 00:43:17,660
No pain...

840
00:43:18,638 --> 00:43:19,847
No pain.

841
00:43:27,627 --> 00:43:31,247
<i>Puce! Puce! Puce! Puce! Puce! ...</i>

842
00:43:39,164 --> 00:43:41,577
Your first night
over the footlights.

843
00:43:42,939 --> 00:43:43,959
How did it feel?

844
00:43:44,412 --> 00:43:45,289
Like home.

845
00:43:47,072 --> 00:43:47,667
Come,

846
00:43:48,306 --> 00:43:49,669
I have something for you.

847
00:43:50,847 --> 00:43:51,379
Sit.

848
00:44:02,557 --> 00:44:03,474
What is it, <i>MaÃ®tre</i>?

849
00:44:04,308 --> 00:44:05,393
It's a flea circus.

850
00:44:09,512 --> 00:44:12,233
May it remind you of
your humble beginnings.

851
00:44:14,262 --> 00:44:15,278
Would you have us?

852
00:44:19,707 --> 00:44:20,658
Yes, <i>MaÃ®tre</i>.

853
00:44:23,207 --> 00:44:23,661
Come.

854
00:44:30,459 --> 00:44:31,590
The Five Laws.

855
00:44:31,835 --> 00:44:32,774
Let the youngest,

856
00:44:33,546 --> 00:44:34,714
read in the youngest.

857
00:44:39,849 --> 00:44:42,120
The ceremony
is for members only.

858
00:44:43,181 --> 00:44:44,182
Shall we have a walk?

859
00:44:50,644 --> 00:44:52,106
The Five Laws.

860
00:44:53,583 --> 00:44:54,275
Law one.

861
00:44:55,582 --> 00:44:57,668
Each coven must have
its leader,

862
00:44:58,622 --> 00:45:00,469
and only he might order

863
00:45:00,494 --> 00:45:03,284
the working of the Dark Trick
upon a mortal.

864
00:45:06,036 --> 00:45:07,079
Will you abide?

865
00:45:08,880 --> 00:45:09,530
I will.

866
00:45:10,249 --> 00:45:10,875
Law two.

867
00:45:12,466 --> 00:45:13,961
The Dark Gifts

868
00:45:14,310 --> 00:45:16,161
must never
be given to the crippled,

869
00:45:16,308 --> 00:45:17,266
the maimed,

870
00:45:17,290 --> 00:45:18,257
or to children...

871
00:45:18,705 --> 00:45:20,001
I'm gonna leave Paris.

872
00:45:20,396 --> 00:45:21,302
Where would you go?

873
00:45:22,381 --> 00:45:23,583
I was thinking London.

874
00:45:24,325 --> 00:45:26,057
If it's too large, maybe Dublin.

875
00:45:26,943 --> 00:45:28,393
You left a body in the park.

876
00:45:30,153 --> 00:45:31,434
More reason I should leave.

877
00:45:31,505 --> 00:45:34,081
No vampire must commit
to writing

878
00:45:34,106 --> 00:45:35,747
the history of the vampires.

879
00:45:36,153 --> 00:45:37,151
You exposed us.

880
00:45:37,919 --> 00:45:40,196
Should I allow the London
coven such exposure?

881
00:45:43,991 --> 00:45:47,417
No vampire shall ever reveal
his or her true nature

882
00:45:47,442 --> 00:45:49,755
to a mortal and let
the mortal live.

883
00:45:50,083 --> 00:45:52,710
You revealed yourself to
the law firm of <i>Roget and Abert.</i>

884
00:45:53,333 --> 00:45:55,186
They do business with vampires.

885
00:45:55,327 --> 00:45:56,379
No vampire,

886
00:45:56,958 --> 00:45:59,950
may ever destroy
another vampire...

887
00:46:00,925 --> 00:46:03,152
Accept that the Coven Master,

888
00:46:03,294 --> 00:46:05,482
has the power of life and death,

889
00:46:06,482 --> 00:46:08,057
over all his flock.

890
00:46:08,911 --> 00:46:10,268
"I will not harm you."

891
00:46:11,357 --> 00:46:12,747
Those were your
first words to me.

892
00:46:13,104 --> 00:46:15,164
"My maker was a vampire
named Bruce.

893
00:46:15,189 --> 00:46:16,691
Who's Lestat de Lioncourt?"

894
00:46:16,716 --> 00:46:18,734
Your first words
to the coven.

895
00:46:21,255 --> 00:46:23,739
And it is his obligation

896
00:46:23,857 --> 00:46:26,153
to finally seek the destruction

897
00:46:26,450 --> 00:46:29,595
of all those who have
broken these five laws.

898
00:46:30,079 --> 00:46:30,997
Where are we going?

899
00:46:31,137 --> 00:46:32,440
We're going to get lost

900
00:46:32,734 --> 00:46:34,375
and end up back
by the river.

901
00:46:35,876 --> 00:46:37,100
Like all our walks.

902
00:46:37,545 --> 00:46:40,790
Will you abide by this
fifth and final law?

903
00:46:41,798 --> 00:46:42,466
I will.

904
00:46:44,033 --> 00:46:45,428
A flea no more.

905
00:46:50,391 --> 00:46:52,184
Take my head off
if you're gonna do it.

906
00:46:53,519 --> 00:46:54,870
I saw what fire does.

907
00:46:54,895 --> 00:46:56,230
I don't want to go out that way.

908
00:46:56,939 --> 00:46:58,149
Any other requests?

909
00:46:59,775 --> 00:47:00,835
Look after Claudia.

910
00:47:01,303 --> 00:47:02,484
She doesn't need
looking after.

911
00:47:02,852 --> 00:47:04,280
She won't be here very long.

912
00:47:07,141 --> 00:47:07,950
<i>What?!</i>

913
00:47:08,743 --> 00:47:10,244
You made her at fourteen.

914
00:47:11,844 --> 00:47:13,622
A most turbulent chemistry.

915
00:47:14,843 --> 00:47:18,065
Her mind, as... fierce as
it is now, will not endure.

916
00:47:18,648 --> 00:47:20,296
It will break apart in time.

917
00:47:21,587 --> 00:47:22,923
You don't know her.

918
00:47:25,171 --> 00:47:26,302
I don't have to.

919
00:47:29,164 --> 00:47:30,639
I've seen it all before.

920
00:47:33,321 --> 00:47:35,144
I've seen too much,
Louis.

921
00:47:37,680 --> 00:47:39,607
Surprise!

922
00:47:42,875 --> 00:47:45,154
You didn't think we were going to
leave you in the wet room, did you?

923
00:47:45,836 --> 00:47:47,156
You're a star, Claudia.

924
00:47:47,615 --> 00:47:49,658
A new play,
for you and the ladies.

925
00:47:51,305 --> 00:47:53,329
'My Baby Loves Windows.'

926
00:47:53,477 --> 00:47:55,070
I play your governess.

927
00:47:55,122 --> 00:47:56,499
And I play your mother.

928
00:47:57,946 --> 00:47:59,377
And I play the little girl?

929
00:48:00,252 --> 00:48:03,047
You'll be their little birdie
for the next fifty years.

930
00:48:09,053 --> 00:48:10,121
What did he call it?

931
00:48:13,099 --> 00:48:15,059
'The Savage Garden.'

932
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Why is it,
Louis,

933
00:48:20,785 --> 00:48:22,406
those with the most power

934
00:48:23,925 --> 00:48:25,319
are often the weakest?

935
00:48:27,332 --> 00:48:28,739
Don't give up on her.

936
00:48:29,990 --> 00:48:31,296
Tell her she's beautiful.

937
00:48:32,472 --> 00:48:34,036
Tell her that every morning.

938
00:49:05,655 --> 00:49:06,610
You walked me home.

939
00:49:09,222 --> 00:49:09,822
Did I?

940
00:49:11,182 --> 00:49:12,533
That's my building over there.

941
00:49:16,507 --> 00:49:18,080
Did he break you,
Louis?

942
00:49:19,581 --> 00:49:20,541
Are you broken?

943
00:49:23,632 --> 00:49:24,170
No.

944
00:49:25,828 --> 00:49:26,839
But I carry him.

945
00:49:29,445 --> 00:49:30,551
And I don't know if I...

946
00:49:32,062 --> 00:49:32,887
if I can...

947
00:49:34,600 --> 00:49:36,880
The pain, the...

948
00:49:39,615 --> 00:49:40,296
You will.

949
00:49:43,108 --> 00:49:43,939
I did.

950
00:49:47,734 --> 00:49:48,527
You and him?

951
00:49:50,418 --> 00:49:51,864
A century or so, ago.

952
00:49:53,712 --> 00:49:54,575
Yesterday.

953
00:49:57,482 --> 00:49:59,246
What is time to a vampire?

954
00:50:49,255 --> 00:50:50,506
You wanna come upstairs?

955
00:50:55,549 --> 00:50:57,179
Are you inviting me in?

956
00:51:00,034 --> 00:51:00,849
Depends.

957
00:51:01,929 --> 00:51:03,352
Are you gonna kill me?

958
00:51:22,701 --> 00:51:25,881
[ subtitled by xbriyeon ]
<i>French dialogue transcript credit: @greedandenby on tumblr
Please e-mail shivroys@proton.me for any comments/corrections! :)</i>
